22 अप्रैल, 2026
पिछले साल न्यूयॉर्क के लोगों के रिकॉर्ड संख्या में मतदान के लिए बाहर निकलने से पहले, ब्रुकलिन के चीनी निवासियों के एक समूह ने Bensonhurst Community Center में मतदान के अधिकारों पर आयोजित एक सेमिनार को बड़े ध्यान से सुना। दर्शकों ने कैंटोनीज़ भाषा में नागरिक भागीदारी से जुड़े सवालों के जवाब दिए। कैनवस टोट बैग्स पर नज़रें जमाए और अनुवादित मतदाता मार्गदर्शिकाएँ हाथों में लिए, स्थानीय लोगों ने अपनी नागरिक जानकारी के लिए NYC Votes-ब्रैंडेड इनाम जीतने के लिए आपस में मुकाबला किया। हालाँकि, कई लोग वोट देने के लिए पहले ही पंजीकरण करवा चुके थे, फिर भी समुदाय के सदस्य उपलब्ध भाषाई संसाधनों और मतदान स्थलों पर पहुँच की सुविधा के बारे में और अधिक जानने के लिए एकत्रित हुए।
NYC Votes और इस सामुदायिक संगठन के बीच का यह सहयोग एक ऐसे शहर की झलक दिखाता है जो भाषाई विविधता से भरा हुआ है, यह 8 मिलियन न्यूयॉर्क वासियों में से 3.8 मिलियन लोगों का घर है, जो अपने घरों में अंग्रेज़ी के अलावा कोई दूसरी भाषा बोलते हैं, और जहाँ हर दिन 700 से भी ज़्यादा भाषाएँ बोली जाती हैं। और हर एक व्यक्ति अपनी भाषा में वोट देने का अवसर और वोटिंग से जुड़ी विश्वसनीय जानकारी पाने का हकदार है।
NYC Votes और इस सामुदायिक संगठन के बीच सहयोग, भाषाई विविधता से भरे एक शहर की झलक दिखाता है, जो 8 मिलियन न्यूयॉर्क वासियों में से 3.8 मिलियन लोग, जो घर पर अंग्रेज़ी के अलावा कोई दूसरी भाषा बोलते हैं, और जहाँ हर दिन 700 से ज़्यादा भाषाएँ बोली जाती हैं। और हर एक व्यक्ति अपनी भाषा में वोट देने का अवसर और वोटिंग से जुड़ी विश्वसनीय जानकारी पाने का हकदार है।
संयुक्त राज्य अमेरिका में, फ़िलहाल वोट देने के लिए भाषा से जुड़ी कोई शर्त नहीं है, और आप कौन सी भाषा बोलते हैं, इसका अमेरिकी नागरिकों की वोटर पात्रता पर कोई असर नहीं पड़ता। NYC Votes सभी न्यूयॉर्क वासियों के लिए बहुभाषी पहलों का नेतृत्व करके इस ज़रूरत को पूरा कर रहा है। जब भाषा तक पहुँच अधिक लोगों के लिए मतदान के द्वार खोलती है, तो उनके वोट उनके समुदायों का सटीक प्रतिनिधित्व करते हैं।
जब भाषा तक पहुँच अधिक लोगों के लिए मतदान के द्वार खोलती है, तो उनके वोट उनके समुदायों का सटीक प्रतिनिधित्व करते हैं।
इस साल, राज्यपाल पद के लिए पूरे राज्य में चुनाव होंगे। यह वही पद है जिसने न्यूयॉर्क राज्य भाषा पहुँच कार्यालय (New York State Office of Language Access) को स्थापित किया था। 2022 से, न्यूयॉर्क राज्य ने राज्य-वित्तपोषित एजेंसियों में मौखिक दुभाषियों की उपलब्धता अनिवार्य कर दी है और वोटरों के लिए जानकारीपूर्ण दस्तावेजों के अनुवाद वितरित किए हैं। ज़्यादा से ज़्यादा न्यूयॉर्क वासियों को यह समझने में मदद करने के लिए कि वोट कैसे देना है, शहर की सरकारी एजेंसियों को राज्य और शहर-व्यापी नियमों का पालन करना होगा।
राष्ट्रपति पद के प्राथमिक चुनाव के लिए कोरियाई भाषा में अनुवादित एक 2024 NYC Votes इवेंट फ़्लायर, जिसमें वोटरों के लिए जानकारी और चुनाव संबंधी विवरण दिए गए हैं।
इस अनुपालन के एक हिस्से के तौर पर, अभियान निधियन बोर्ड (CFB — वह एजेंसी जो NYC Votes पहल का नेतृत्व करती है) प्रमुख विधि निर्माण के निर्देशों का पालन करता है। वोटिंग राइट्स एक्ट और लोकल लॉ48 वे भाषा पहुँच कानून हैं, जो NYC Votes के वोटर शिक्षा प्रयासों पर सीधे तौर पर प्रभाव डालते हैं। लोकल लॉ 30 के अनुसार, NYC की सरकारी एजेंसियों को एक भाषा पहुँच समन्वयक नियुक्त करना, एक भाषा पहुँच कार्यान्वयन योजना (Language Access Implementation Plan, LAIP) तैयार करना, भाषा सेवाएँ (अनुवाद और दुभाषिया सेवाएँ) प्रदान करना, जनता को निर्धारित भाषाओं में मुफ़्त दुभाषिया सेवाएँ उपलब्ध कराना, कर्मचारियों को भाषा पहुँच प्रोटोकॉल पर प्रशिक्षित करना, डेटा की रिपोर्ट देना और शिकायतें दर्ज करना अनिवार्य है।
एजेंसी के पहले भाषा पहुँच निदेशक, Santiago Torres, हमेशा से ही भाषाई समानता को लेकर बेहद जुनूनी रहे हैं, एक ऐसा जुनून जिसकी शुरुआत कम उम्र में अपनी माँ के लिए दुभाषिए का काम करने से हुई थी। कई अन्य न्यूयॉर्क वासियों की तरह, अपने प्रियजनों के लिए ज़रूरी जानकारी का अनुवाद करना उसका पेशा नहीं, बल्कि उसके रोज़मर्रा के जीवन का एक हिस्सा था, और यही वह तरीका था जिससे वह इस दुनिया में अपना रास्ता बनाता था। उस अनुभव को ध्यान में रखते हुए और भाषा से जुड़ाव रखने वाले सभी न्यूयॉर्क वासियों पर विचार करते हुए, टोरेस ने CFB के लिए 2024 में एक Language Access Implementation योजना तैयार की, यह योजना एजेंसी के उन लक्ष्यों की रूपरेखा प्रस्तुत करती है, जिनके तहत सभी वोटरों, अभियानों और योगदानकर्ताओं तक पहुँच का विस्तार किया जाएगा। नए अमेरिकी और सीमित अंग्रेज़ी दक्षता वाले लोगों जैसे आप्रवासी वोटरों ने 2024 में NYC के वोटरों का 16.4% हिस्सा बनाया। सार्वजनिक योजना में, Torres बताते हैं कि कुछ ऐसे इलाके जहाँ मतदाताओं की भागीदारी सबसे कम होती है, वहाँ ज़्यादातर ऐसे न्यूयॉर्क वासी रहते हैं जो मुख्य रूप से अंग्रेज़ी के अलावा कोई दूसरी भाषा बोलते हैं।
NYC Votes ग्राफ़िक का अरबी में अनुवाद किया गया एक उदाहरण CFB भाषा पहुँच टीम द्वारा प्रत्याशियों की रैंकिंग के आधार पर मतदान को समझाने के लिए।
इस व्यवस्थागत असमानता को दूर करने के लिए, NYC Votes बहुभाषी सामुदायिक भागीदारों के साथ समन्वय स्थापित करता है, ताकि सभी न्यूयॉर्क वासियों को मतदान स्थलों तक लाया जा सके। सभी समुदायों तक पहुँचने के लिए, NYC Votes Homecrest Community Services जैसे संगठनों के साथ मिलकर काम करता है, जो ऊपर बताए गए बेंसनहर्स्ट (Bensonhurst) के सहयोगी संगठन हैं और जो दक्षिण ब्रुकलिन (South Brooklyn) में कैंटोनीज़ बोलने वाले समुदायों की सेवा करते हैं। यह कार्यान्वयन योजना, वोटरों की आवश्यकताओं के अनुरूप आउटरीच प्रयासों और भविष्य की पहलों को ढालने के लिए आवश्यक कदमों की रूपरेखा प्रस्तुत करके, इन लक्ष्यों को वास्तविकता में बदल देती है।
जहाँ एक ओर Torres पूरी एजेंसी में रणनीतिक बदलावों का नेतृत्व करते हैं, वहीं Tenzin Yangkyi का विस्तृत कार्य उनके दृष्टिकोणों में जान डाल देता है। तीन भाषाओं में पारंगत, दो और सीख रही और एक बहुभाषी बनने की चाह रखने वाली Tenzin, भाषाओं के प्रति अपने प्रेम का श्रेय अपनी उन निजी अनुभवों को देती हैं, जो उन्हें किशोरावस्था में बहुभाषी परिवेशों में आने-जाने के दौरान मिले। उनका लक्ष्य ऐसी अनुवादित सामग्री तैयार करने में मदद करना है जो उच्च गुणवत्ता वाली हो, सावधानीपूर्वक तैयार की गई हो, और उन समुदायों के लिए विशेष रूप से अनुकूलित हो जिनके लिए वह अभिप्रेत है। उनका मानना है कि "बहुभाषी शहर में रहना कोई बाधा नहीं, बल्कि आपसी जुड़ाव बनाने का एक ज़रिया और अलग-अलग विश्वदृष्टिकोणों व नज़रियों तक पहुँचने का एक द्वार है।"
बहुभाषी शहर में रहना कोई बाधा नहीं, बल्कि आपसी जुड़ाव बनाने का एक ज़रिया और अलग-अलग विश्वदृष्टिकोणों व नज़रियों तक पहुँचने का एक द्वार है।
भाषा सेवा प्रबंधक के तौर पर, Yangkyi का मुख्य ध्यान मतदाताओं के लिए उपलब्ध संसाधनों का अनुवाद करने और भाषा सेवाओं का विस्तार करने पर रहता है, ताकि वोटरों तक उच्च गुणवत्ता वाली जानकारी और नागरिक शामिलगिरी से जुड़ी ऐसी सामग्री पहुँचाई जा सके, जो लोगों के दिलों को छू सके और समुदाय के साथ विश्वास का रिश्ता बनाने में मददगार साबित हो। Karla Matute Parini (कार्ला माटुटे पारिनी) जैसे विशेषज्ञों के सहयोग से, जो कि इन-हाउस स्पेनिश भाषा विशेषज्ञ हैं, टीम सामग्री का अनुवाद करने के लिए एक सुविचारित प्रक्रिया का पालन करती है। वे कार्यकुशलता को बेहतर बनाने और एकरूपता सुनिश्चित करने के लिए पिछली मानव अनुवादों के डेटाबेस, उद्योग के उपकरणों और सर्वोत्तम कार्यप्रणालियों का उपयोग करते हैं। अगर आप इसे अपनी भाषा में पढ़ रहे हैं, तो इस लेख का अनुवाद इंसानों की एक टीम ने किया है, AI ने नहीं।
भाषा पहुँच टीम के काम की बदौलत, NYC Votes की वमतदाता मार्गदर्शिका 13 भाषाओं में उपलब्ध है, जिनमें अरबी, बंगाली, चीनी (सरलीकृत और पारंपरिक), फ़्रेंच, हैतियन क्रियोल, हिंदी, कोरियाई, पोलिश, स्पेनिश, रूसी, उर्दू और पंजाबी शामिल हैं। अगर आप NYC में किसी पद के लिए चुनाव लड़ने में दिलचस्पी रखते हैं, तो आप NYC अभियान निधियन बोर्ड (NYC Campaign Finance Board) की 'कैंडिडेट सर्विसेज़ गाइडेंस' देख सकते हैं। यह अभियान से जुड़ा एक ऐसा संसाधन है जो 11 भाषाओं में उपलब्ध है, और यह सुनिश्चित करता है कि उम्मीदवारों और मतदाताओं, दोनों को ही हमारे लोकतंत्र में हिस्सा लेने का एक निष्पक्ष अवसर मिले।
Torres (टोरेस) का कहना है कि भाषा बोलने के हमारे तरीके पर शहर असर डालता है। इन मुश्किलों को ध्यान में रखते हुए, वे कहते हैं, “भाषा सिर्फ़ बातचीत नहीं है, यह एक सांस्कृतिक लेन-देन है। भाषा में बारीकियाँ होती हैं, और अनुभव उसी से आते हैं।”
भाषा केवल संचार ही नहीं, बल्कि एक सांस्कृतिक आदान-प्रदान है। भाषा में बारीकियाँ होती हैं, और अनुभव उसी से आते हैं।
Yangkyi यह भी बताती हैं कि स्थानीय समुदाय एक ही भाषा को अलग-अलग तरीकों से कैसे बोलते हैं, वह कहती हैं, “हम इसे खास तौर पर NYC में बोली जाने वाली स्पेनिश, चीनी बोलियों या किसी खास रूसी समुदाय में देख सकते हैं।”
2022 में, वोटरों की जानकारी और नागरिक शामिलगिरी को बढ़ावा देने के लिए NYC Votes का एक चीनी भाषा का सबवे विज्ञापन इस्तेमाल किया गया।
टीम की विकास की गति को जारी रखते हुए, Torres का लक्ष्य टीम के मौजूदा आकार को दोगुना करना और नए कर्मचारियों के लिए भाषा दक्षता मूल्यांकन को शामिल करना है। भाषाई विविधता को बढ़ावा देकर, हममें से ज़्यादा लोग एक-दूसरे से बातचीत कर सकते हैं। और यह संचार लगातार बढ़ रहा है: एजेंसी अपनी लिखित अनुवाद सेवाओं में 33 नई भाषाएँ जोड़ रही है, और साथ ही, अलग-अलग मामलों के आधार पर 46 भाषाओं तक पहुँच भी उपलब्ध करा रही है। वोटर 100 से अधिक भाषाओं में, जिनमें अमेरिकन साइन लैंग्वेज भी शामिल है, बोली जाने वाली और फ़ोन पर उपलब्ध अनुवाद सेवाओं का लाभ भी उठा सकते हैं। NYC सरकारी एजेंसियों में मुफ़्त भाषा सेवाओं के बारे में ज़्यादा जानकारी के लिए, NYC मेयर के इमिग्रेंट अफ़ेयर्स कार्यालय से संपर्क करें।
भाषा पहुँच टीम का लक्ष्य है कि वह अपने हर काम में, हर प्रोजेक्ट की शुरुआत से लेकर अंत तक, चाहे वह जनता के सामने हो या पर्दे के पीछे, भाषाई जागरूकता को शामिल करे। भविष्य की ओर देखते हुए, Torres कहते हैं, “आदर्श लक्ष्य वह है जब कॉन्टेंट सिर्फ़ अरबी, बांग्ला या स्पेनिश कॉन्टेंट न रहकर, बस कॉन्टेंट बन जाए।”
हम मतदान करने वालों की संख्या बढ़ाना चाहते हैं। लेकिन साथ ही, हम यह भी चाहते हैं कि [न्यूयॉर्क वासी] यह समझें कि उनके लिए भी यहाँ जगह है।
इस भावना से जुड़ा एक महत्वपूर्ण अनुस्मारक: किसी भी चुनाव में, आपको अपनी पसंद की भाषा में मतदाता मार्गदर्शिका मतदान स्थल पर ले जाने का अधिकार है। आप अपना वोट सही ढंग से डालने के लिए, अपने साथ एक दुभाषिया भी ला सकते हैं। चाहे वह कोई दोस्त हो, परिवार का सदस्य हो, या मतदान कर्मी हो। एक पात्र वोटर के तौर पर, आपको सुरक्षा का अधिकार भी प्राप्त है: कोई भी व्यक्ति बिना वारंट के आपको डरा-धमका नहीं सकता।
जब सभी न्यूयॉर्क वासी बिना किसी बाधा के मतदान कर सकेंगे, तो हम ऐसी सरकार चुन पाएँगे जो हमारा प्रतिनिधित्व करे और हमारे समुदायों की ज़रूरतों को पूरा करे। मतपत्रों को अपनी कैनवस बनाकर, हमारी बहुभाषी आवाज़ें उस जीवंत शहर को रंगीन बना सकती हैं, जिसे हम सभी अपना घर कहते हैं।